درس الأسبوع التاسع: ظرف الزمان
ظرف الزمان Falkaab ammin
Hadda/ haatan/ amminka/haddeer | |
أريد الشاي الآن. | Hadda baan rabaa shaaha. |
Haddaayey | |
ماذا قال آنفاً؟ | Muxuu yiri hadaayey? |
Haddana / kol kale/ mar kale | |
اكتب مرة أخرى. | Haddana qor . |
Hadhow / hadhowto | |
أعد لي الكتاب في وقت قريب. | Hadhow ii soo celi buugga. |
Maanta | |
المدرّسة زارتنا اليوم. | Maanta bay na soo booqatay macallimadda. |
Berri/ berrito | |
سأسافر غداً. | Berri ayaan dhoofi doonaa. |
Darraad /dorraad | |
زرتُ مدرّسي أول أمس. | Darraad ayaan booqday macallinkayga. |
Dhowaan | |
سنلتقي قريباً. | Dhowaan baannu kulmi doonnaa. |
Shalay | |
رأيت أمس مدرّسي الجديد. | Shalay baan arkay macallainkayga cusub. |
Saaka/saakay | |
صالح اتصل بي في هذا الصباح. | Saalax saaka ayuu isoo wacay. |
Caawa | |
عندهم حفلة الليلة. | Xaflad bay qabaan caawa. |
Xalay / xalayto | |
اشتريت البارحة قميصاً. | Shaati baan soo iibsaday xalay . |
Sanadkan | |
أريد أن أنجح في هذه السنة. | Sanadkan inaan baaso ayaan rabaa. |
Sanadkii hore | |
حججتُ في العام الماضي. | Sannadkii hore waan xajiyay. |
Bishan | |
أريد منك في هذا الشهر ثمن الإيجار. | Bishan lacagta kirada baan kaa rabaa. |
Bishii hore | |
سددتُ الدين في الشهر الماضي. | Deynta bishii hore ayaan guday. |
Toddobaadkan / sitimaankan / usbuucan/ wiiggan | |
هل عندك إجازة في هذا الأسبوع؟ | Fasax ma leedahay toddobaadkan . |
Waagii hore/ waa hore/ waqti hore | |
قديما كان الصوماليُّون في توادٍّ. | Soomaalida waagii hore way is jeclaayeen. |
Ugu horrayn/ marka hore/ horta | |
أولا أتحدّث عن العلم. | Ugu horrayn waxaan ka hadlayaa aqoonta. |
Ugu dambayn / marka ugu dambaysa | |
أخيراً أرجو لكم النصر. | Ugu dambayn guul baan idin rajaynayaa. |
Baasaboor | Safar | Safaarad |
جواز سفر | سفر | سفارة |
Dalkugal | Tagsi | Alaab |
تأشيرة | سيارة أجرة | أمتعة |
Iqaamo | Farankaboolo | Dhalasho |
إقامة | طابع | جنسية |
Tikid | Bokin | Garoon |
تذكرة | حجز | مطار |
Kicid | Degid | Imaansho |
إقلاع | هبوط | وصول |
Gaarigacan | Dalxiis | Kaarto |
عربة | سائح | خريطة |
Hoteel | Musaafurin | Xammaali |
فندق | ترحيل | شيّال |
Waxaan u socdaa dalxiis, waxaan ku dhoofi doonaa diyaarad, kaddib waxaan raacaa bas, waxaan ku degi doonaa hoteel ku yaalla magaalada Marka, magaalada Marka waxay leedahay xeeb aad u qurux badan, waxaan jeclahay inaan ku dabaasho badda magaalada Marka . |
أنا ذاهب للسياحة، وسأسافر على الطائرة، ثم أستقل الباص، سوف أسكن في فندق يقع في مدينة مركا ، ومدينة مركا لها شاطئ جميل جدا، وأحب أن أسبح في بحر مدينة مركا. |
Samatar: waxaan rabaa inaan booqdo meelaha dalxiiska. | سمتر: أريد أن أزور الأماكن السياحية. |
Muna: meelaha dalxiiska way badan yihiin, halkeed ula jeedaa? | منى: الأماكن السياحية كثيرة فأين تقصد؟ |
Samatar: waxaan ula jeedaa Afgooye. | سمتر: أقصد أفجوي. |
Muna: Afgooye waa meesha ugu muhimsan Soomaaliya. | منى: أفجوي هي أهم منطقة في الصومال. |
Samatar: cayaarta istunka weli ma ka jirtaa Afgooye? | سمتر: هل لعبة المقارعة ما زالت موجودة في أفجوي؟ |
Muna: sidii hore ma aha. | منى: ليست كما كانت من قبل. |
Samatar: waxaan booqan rabaa beeraha mooska. | سمتر :أريد زيارة مزارع الموز. |
Muna: waa inaad booqataa webiga Shebeelle, waa astaanta magaalada Afgooye . | منى: عليك أن تزور نهر شبيلي، فهو رمز مدينة أفجوي. |
Samatar: sideen ku aadi karaa Afgooye? | سمتر: كيف أستطيع الذهاب إلى أفجوي؟ |
Muna: bas ayaad fuuli kartaa. | منى: يمكنُ أن تركب حافلة. |
Samatar: aad baad u mahadsan tahay. | سمتر: شكراً جزيلاً. |
Muna: adaa mudan. | منى: عفواً. |
Su’aalaha:
- Dhammaystir wax aka maqan sheekaysiga soo socda:
Muna: Afgooye waa meesha … muhimsan Soomaaliya. |
Samatar: cayaarta ….. weli ma ka jirtaa Afgooye? |
Muna: sidii hore ma aha. |
Samatar: waxaan booqan rabaa …. mooska. |
Muna: waa inaad booqataa webiga ….., waa astaanta magaalada Afgooye . |
Samatar: sideen ku aadi karaa Afgooye? |
Muna: bas ayaad fuuli …… |
Samatar: aad baad u mahadsan tahay. |
Muna: adaa mudan. |
- Shan weedh keen oo uu ku jiro Falkaab
مراجع:
- Naxwaha Af soomaaliga, Shire Jaamac Axmed, 1976. Muqdisho Soomaaliya.
- A Grammar of the Somal Language, J. W. C. KIRK 1905, Cambridge University.
- الكاشف قاموس عربي صومالي. مؤمن عالم 2009 القاهرة